Mu Ko Ang Thong is a marine national park in the Gulf of Thailand, at the shore of the SuratThaniProvince. It covers 42 islands in a total area of 102 km², of which only 18 km² are land. The park was established on November 12, 1980.
The name Ang Thong (Thai: อ่างทอง) means bowl of gold, while Mu Ko (หมู่เกาะ) simply means group of islands.
Since 2002 the park is also registered as Ramsar site number 1184.
มีสองเชิงซ้อนมากวัดโบราณในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้หนึ่งที่พุกามในประเทศพม่าเป็นที่อื่น ๆ ที่อังกอร์ในกัมพูชา The temples of Angkor, built by the Khmer civilization between 802 and 1220 AD, represent one of humankind's most astonishing and enduring architectural achievements. วัดของอังกอร์, สร้างโดยอารยธรรมเขมรระหว่าง 802 และ 1220 AD, แสดงหนึ่งในความสำเร็จมากที่สุดน่าพิศวงและจีรังสถาปัตยกรรมของมนุษย์ From Angkor the Khmer kings ruled over a vast domain that reached from Vietnam to China to the Bay of Bengal. จากนครกษัตริย์เขมรปกครองโดเมนมากมายที่ถึงจากเวียดนามไปยังประเทศจีนในอ่าวเบงกอล The structures one sees at Angkor today, more than 100 stone temples in all, are the surviving remains of a grand religious, social and administrative metropolis whose other buildings - palaces, public buildings, and houses - were built of wood and are long since decayed and gone. โครงสร้างหนึ่งที่เห็นวันนี้ที่นครวัดมากกว่า 100 หินในทุกที่รอดตายยังคงเป็นของใหญ่ทางศาสนาเขตสังคมและการบริหารที่มีอาคาร อื่น ๆ -- พระราชวัง, อาคารสาธารณะและบ้าน -- ถูกสร้างขึ้นจากไม้และยาวตั้งแต่ผุ และหายไป
Conventional theories presume the lands where Angkor stands were chosen as a settlement site because of their strategic military position and agricultural potential. ทฤษฎี Conventional ทึกทักที่ดินที่นครยืนถูกเลือกเป็นไซต์ที่ตั้งถิ่นฐานเพราะตำแหน่งทางทหารของกลยุทธ์และศักยภาพทางการเกษตร Alternative scholars, however, believe the geographical location of the Angkor complex and the arrangement of its temples was based on a planet-spanning sacred geography from archaic times. นักวิชาการ Alternative แต่เชื่อว่าตำแหน่งทางภูมิศาสตร์ของอังกอร์ที่ซับซ้อนและการจัดในวัดที่ได้ จากดาวเคราะห์ - spanning ภูมิศาสตร์ศักดิ์สิทธิ์จากครั้งโบราณ Using computer simulations it has been shown that the ground plan of the Angkor complex – the terrestrial placement of its principal temples - mirrors the stars in the constellation of Draco at the time of spring equinox in 10,500 BC. โดยใช้แบบจำลองคอมพิวเตอร์นั้นได้แสดงให้เห็นว่าแผนดินของซับซ้อนนคร -- ตำแหน่งบกของวัดหลักของ -- ประตูดาวในงูของ Draco ในเวลาที่กลางวันเท่ากับกลางคืนในฤดูใบไม้ผลิ 10,500 BC While the date of this astronomical alignment is far earlier than any known construction at Angkor, it appears that its purpose was to architecturally mirror the heavens in order to assist in the harmonization of the earth and the stars. ในขณะที่วันที่ของการจัดตำแหน่งทางดาราศาสตร์นี้อยู่ไกลกันก่อนการก่อสร้าง ใด ๆ ที่อังกอร์, ปรากฏว่าวัตถุประสงค์เพื่อสถาปัตยกรรมกระจกชั้นฟ้าทั้งหลายเพื่อช่วยในการ ประสานกันของแผ่นดินและดวงดาว Both the layout of the Angkor temples and iconographic nature of much its sculpture, particularly the asuras ('demons') and devas ('deities') are also intended to indicate the celestial phenomenon of the precession of the equinoxes and the slow transition from one astrological age to another. ทั้งสอง (เค้าโครงของนครวัด iconographic และลักษณะของมันมากประติมากรรมโดยเฉพาะ asuras'ปีศาจ') และ devas ('deities') ยังมีวัตถุประสงค์เพื่อแสดงปรากฏการณ์ท้องฟ้าของ precession ของ equinoxes และการเปลี่ยนแปลงช้าจาก อายุโหราศาสตร์อื่น
At the temple of Phnom Bakheng there are 108 surrounding towers. ที่วัดของ Phnom Bakheng มี 108 อาคารรอบที่ The number 108, considered sacred in both Hindu and Buddhist cosmologies, is the sum of 72 plus 36 (36 being ½ of 72). จำนวน 108, ถือว่าศักดิ์สิทธิ์ทั้งฮินดูและพุทธ cosmologies เป็นผลรวมของ 72 บวก 36 (36 ถูก ½ 72) The number 72 is a primary number in the sequence of numbers linked to the earth's axial precession, which causes the apparent alteration in the position of the constellations over the period of 25,920 years, or one degree every 72 years. หมายเลข 72 เป็นหมายเลขหลักในลำดับของตัวเลขเชื่อมโยงกับ precession แกนของโลกที่ทำให้การเปลี่ยนแปลงชัดเจนในตำแหน่งของกลุ่มดาวในช่วงของ 25,920 ปีหรือหนึ่งองศาทุกๆ 72 ปีที่ Another mysterious fact about the Angkor complex is its location 72 degrees of longitude east of the Pyramids of Giza. อื่นจริงลึกลับซับซ้อนเกี่ยวกับอังกอร์เป็นสถานที่ที่ 72 องศาของลองจิจูดตะวันออกของปิรามิดคูฟู The temples of Bakong, Prah Ko and Prei Monli at Roluos, south of the main Angkor complex, are situated in relation to each other in such a way that they mirror the three stars in the Corona Borealis as they appeared at dawn on the spring equinox in 10,500 BC. วัดของ Bakong, Prah โก Prei Monli ที่ Roluos ใต้ของนครซับซ้อนหลักตั้งอยู่ในความสัมพันธ์กันในลักษณะที่พวกเขากระจกสาม ดาวใน Corona Borealis ตามที่ปรากฏในยามเช้าในฤดูใบไม้ผลิที่กลางวันเท่ากับกลางคืน ใน 10,500 BC It is interesting to note that the Corona Borealis would not have been visible from these temples during the 10th and 11th centuries when they were constructed. เป็นที่น่าสนใจให้ทราบว่า Corona Borealis จะไม่ได้รับการมองเห็นได้จากวัดเหล่านี้ในช่วงศตวรรษที่ 10 และ 11 ขณะที่พวกเขาสร้าง
Angkor Wat, built during the early years of the 12th century by Suryavaram II, honors the Hindu god Vishnu and is a symbolic representation of Hindu cosmology. นครวัดสร้างขึ้นในปีแรกของศตวรรษที่ 12 โดย Suryavaram II, เกียรตินิยมฮินดูและพระเจ้าวิษณุเป็นตัวแทนสัญลักษณ์ของจักรวาลวิทยาฮินดู Consisting of an enormous temple symbolizing the mythic Mt.ประกอบด้วยวัดใหญ่สัญลักษณ์Mythic เมา Meru, its five inter-nested rectangular walls and moats represent chains of mountains and the cosmic ocean. Meru, ห้าระหว่างที่ซ้อนกันเป็นรูปสี่เหลี่ยมผนังและ moats แสดงเครือข่ายของภูเขาและมหาสมุทรจักรวาล The short dimensions of the vast compound are precisely aligned along a north-south axis, while the east-west axis has been deliberately diverted 0.75 degrees south of east and north of west, seemingly in order to give observers a three day anticipation of the spring equinox. ขนาดสั้นของสารมากมายอยู่ชิดแม่นยำตามแกนเหนือในขณะที่แกนตะวันออกตะวันตก ได้รับการโอนจงใจ 0.75 องศาใต้และตะวันออกเฉียงเหนือของตะวันตกดูเหมือนเพื่อให้สังเกตการณ์รอคอย วันที่สามของฤดูใบไม้ผลิ เวลาที่กลางวันเท่ากับกลางคืน
Unlike other temples at Angkor, Ta Prohm has been left as it was found, preserved as an example of what a tropical forest will do to an architectural monument when the protective hands of humans are withdrawn. แตกต่างจากวัดอื่น ๆ ที่อังกอร์, Ta Prohm มีซ้ายตามเดิมพบรักษาตามตัวอย่างของสิ่งที่ป่าเขตร้อนจะทำยังอนุสาวรีย์ สถาปัตยกรรมเมื่อป้องกันมือของมนุษย์จะถอน Ta Prohm's walls, roofs, chambers and courtyards have been sufficiently repaired to stop further deterioration, and the inner sanctuary has been cleared of bushes and thick undergrowth, but the temple has been left in the stranglehold of trees. ผนัง Ta Prohm ของหลังคาและช่อง courtyards ได้รับการซ่อมแซมพอที่จะหยุดการเสื่อมสภาพเพิ่มเติมและสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ ภายในได้ล้างของ bushes และพงหนา แต่วัดได้รับซ้ายในกำมือของต้นไม้ Having planted themselves centuries ago, the tree's serpentine roots pry apart the ancient stones and their immense trunks straddle the once bustling Buddhist temple. มีปลูกเองศตวรรษที่ผ่านมาต้นไม้ของราก serpentine สอดรู้สอดเห็นนอกเหนือหินโบราณและลำต้นใหญ่ของพวกเขาขี่พระอุโบสถคึกคักเมื่อ Built in the later part of the 12 th century by Jayavarman VII, Ta Prohm is the terrestrial counterpart of the star Eta Draconis the Draco constellation. สร้างขึ้นในส่วนต่อมาของคริสต์ศตวรรษที่ 12 โดยพระเจ้าชัยวรมัน VII, Ta Prohm เป็นคู่บนพื้นดินของดาว Eta Draconis งู Draco
During half-millennia of Khmer occupation, the city of Angkor became a pilgrimage destination of importance throughout Southeastern Asia. ในช่วงครึ่งนับพันปีของอาชีพเขมรเมืองนครเป็นสถานที่แสวงบุญสำคัญทั่วเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ Sacked by the Thais in 1431 and abandoned in 1432, Angkor was forgotten for a few centuries. sacked โดยคนไทยใน 1431 และถูกยกเลิกใน 1432, อังกอร์ได้ลืมไม่กี่ศตวรรษ Wandering Buddhist monks, passing through the dense jungles, occasionally came upon the awesome ruins. พระหลงพุทธผ่านป่าหนาแน่นในบางครั้งเมื่อมาสถานที่ปรักหักพังน่ากลัว Recognizing the sacred nature of the temples but ignorant of their origins, they invented fables about the mysterious sanctuaries, saying they had been built by the gods in a far ancient time. ตระหนักถึงธรรมชาติที่ศักดิ์สิทธิ์ของวัด แต่ไม่รู้ต้นกำเนิดของพวกเขาพวกเขาคิดค้น Fables เกี่ยวกับเขตรักษาพันธุ์ลึกลับว่าพวกเขาถูกสร้างขึ้นโดยพระเจ้าในยุคโบราณจน ถึง Centuries passed, these fables became legends, and pilgrims from the distant reaches of Asia sought out the mystic city of the gods. ศตวรรษที่ผ่าน, Fables เหล่านี้กลายเป็นตำนานและ pilgrims จากไกลถึงในเอเชียขอออกเมืองลึกลับของพระเจ้า A few adventurous European travelers knew of the ruins and stories circulated in antiquarian circles of a strange city lost in the jungles. สามนักเดินทางผจญภัย European รู้ของสถานที่ปรักหักพังและเรื่องราวในวงการ circulated โบราณของเมืองแปลกหายไปในป่า Most people believed the stories to be nothing more than legend however, until the French explorer Henri Mouhot brought Angkor to the world's attention in 1860. คนส่วนใหญ่เชื่อว่าเรื่องราวจะไม่มีอะไรมากกว่าตำนาน แต่จนถึง explorer Henri Mouhot ฝรั่งเศสมาอังกอร์ที่สนใจของโลกใน 1860 The French people were enchanted with the ancient city and beginning in 1908 funded and superbly managed an extensive restoration project. คนฝรั่งเศสมีเสน่ห์กับเมืองโบราณและเริ่มต้นในปี 1908 และสนับสนุนการบริหารจัดการยอดเยี่ยมโครงการฟื้นฟูกว้างขวาง The restoration has continued to the present day, excepting periods in the 70's and 80's when military fighting prevented archaeologists from living near the ruins. การบูรณะได้อย่างต่อเนื่องมาจนถึงปัจจุบัน, ยกเว้นงวดใน 70 และ 80 เมื่อทหารต่อสู้ป้องกันนักโบราณคดีจากอยู่ใกล้สถานที่ปรักหักพัง
Orthodox archaeologists sometimes interpret the temples of the Angkor complex as tombs of megalomaniacal kings yet in reality those kings designed and constructed the temples as a form of service to both god and their own subjects. นักโบราณคดี Orthodox บางครั้งตีความวัดของอังกอร์ที่ซับซ้อนเป็นสุสานของกษัตริย์ megalomaniacal แต่ในความเป็นจริงกษัตริย์ที่ออกแบบและสร้างวัดเป็นรูปแบบของบริการเพื่อพระ เจ้าและวิชาของตนเอง The temples were places not for the worship of the kings but rather for the worship of god. วัดเป็นสถานที่ที่ไม่บูชาของกษัตริย์ แต่สำหรับนมัสการพระเจ้า Precisely aligned with the stars, constructed as vast three dimensional yantras and adorned with stunningly beautiful religious art, the Angkor temples were instruments for assisting humans in their realization of the divine. แม่นยำสอดคล้องกับดวงดาวมากมายสร้างเป็นสามมิติ yantras และประดับด้วยศิลปะสวยงามโดดทางศาสนาที่วัดอังกอร์เป็นเครื่องมือสำหรับช่วย ในความเข้าใจของมนุษย์ของพระเจ้า